
The Cultural Department of the Media and Communication Apparatus of the Lebanese Forces said that “what happened in a public park in New York, where a number of pioneering Lebanese members of the Pen League were classified as ‘Syrian poets and writers,’ whether due to ignorance or malice, is an attempt to assassinate Lebanese culture and identity, and it cannot pass unnoticed.”
The department added in a statement: “After all these years, we regret that we are still trying to affirm the obvious: that the pioneers of Mahjar literature, such as Gibran Khalil Gibran, Mikhail Naimy, Elia Abu Madi, Rashid Ayyoub, Afifa Karam, and others, are Lebanese and belong to Lebanese towns and villages. Although states in their current meaning were not geographically defined between the nineteenth century and the early twentieth century because of the Ottoman occupation, identities had been known for hundreds of years: what was Lebanese was known, what was Syrian was known, and what was Palestinian was also known. Whoever is trying today to commit the crime of falsification knows full well that these poets and writers lived part of their childhood and youth on the 10,452 square kilometers of Lebanese soil, and that their minds, imaginations, and culture were imbued with the customs and traditions of this land and the spirit of its people.”
It noted that “these great figures from Lebanon emigrated to the West against their will, compelled to flee Ottoman oppression, ignorance, and corruption. In New York, São Paulo, and Buenos Aires, they wrote texts in which they shaped Lebanon as a land of dream, beauty, and freedom. This is Mahjar literature, which we do not see merely as a literary phenomenon or a passing literary trend, but as a laboratory for forging a new identity for Lebanon—an identity formed in exile and then returned to impose its presence on the homeland.”
It continued: “This explains Gibran Khalil Gibran’s words when he said: ‘If Lebanon were not my homeland, I would have chosen Lebanon as my homeland.’ He also sang of his hometown, Bsharri, saying: ‘I owe all that I am and all that I hope to be to those rocks, trees, and valleys that cradled my childhood. Bsharri taught me how to speak to God and how to listen.’ Gibran went even further in declaring his belonging to Lebanon, saying: ‘Your patriotism, O Lebanon, runs in my blood, but you, O Bsharri, dwell in my heart and soul.’ He also requested to be buried in Bsharri, and his museum and tomb still stand as witnesses to that belonging in body and spirit. As for Elia Abu Madi, he wrote some of the finest poems about Lebanon, expressing his longing for it, saying: ‘Two things time has failed to wear away: Lebanon and the hope of its people / We long for it when summer lies upon its hills / And we love it when snow fills its valleys…’”
It added: “So who is this person who tried to falsify the belonging of these Lebanese geniuses, who embraced the world with their ideas and pioneering works, which today constitute one of the pillars of a culture of peace based on equality between men and women, justice, freedom, democracy, faith, and peace among peoples?!”
The statement concluded: “It is necessary to commend Lebanese Foreign Minister Youssef Rajji, who showed notable concern for this issue that touches on Lebanese identity and immediately began contacts to address the matter. We all remain convinced that the land of Lebanon, despite all its pain, is still capable of inspiring and of producing creative men and women in the worlds of culture and art, rooted in their Lebanese identity.”
تابع آخر الأخبار أولاً بأول على قناتنا في واتساب
تابعنا